The Divorce by Moa Herngren

Nordic Noir it isn’t but let me tell you: the post-mortem examination carried out in The Divorce makes for the gripping, emotional and sometimes uncomfortable reading, just like the best examples of Swedish crime fiction. However, in this case the detailed ‘autopsy’ focuses on a relationship, dead or very close to death, while digging deep into all possible causes as why this particular marriage has not survived. Because it should have, yes?

The process is painful, difficult and – familiar. I’m sure it has happened to many couples at different stages of their lives, for all possible reasons: emotions, boredom, age, dissatisfaction, new job, new company, old habits etc. However, what is so powerfully done here is the brilliantly observed clash between the whole picture of supposedly happy marriage and of what might be lurking underneath the surface of predictable daily routines. The Scandinavian dream that wasn’t lovely nature, clean lines and warm fluffiness.

Seemingly content pair Bea and Niklas have been together for more than thirty years, and with their two teenage twin daughters they live a comfortable life in Stockholm. Their fairly calm existence is punctuated by ordinary family events, seasons of the year, cosy winter celebrations and summers on the island of Gotland in the Baltic Sea. Sounds pretty idyllic. Niklas’ parents have a house there, and spending holidays with other members of his family became one of the life’s anchors for Bea. One evening following a trivial argument, nota bene related to the annual summer trip, Niklas leaves home to calm down. He doesn’t return. He doesn’t want to communicate. Eventually he realises that he no longer wants to be married to Bea who has absolutely no idea as why this is happening. He still doesn’t want to talk while she wants and explanations.

Moa Herngren disseminates emotions, words, actions and expectations, and explores the unravelling of a marriage from two points of view. First we witness Bea’s shock and panic as the fundaments of her entire life collapse. Convinced that everything she has ever done is for the sake of her family, she struggles to understand her soon to be ex-husband. Niklas, on the other hand, feels that finally he has reached the point of acknowledging his needs, both private and professional. He also admits some feelings for their acquaintance. Friends and family members close to the couple take sides, keep away or offer advice in the situation. Decisions are raw and reckless. You know how it is. Daughters try to find own ways of coping with the revelations that their mother’s perfectly designed kitchen cannot compare with their father’s urge for a symbolic tattoo. Did they even notice that?

I’ve read this novel titled Rozwód in Polish, translated from Swedish by Wojciech Łygaś and I really couldn’t put it down. I believe the English version by Alice Menzies is equally excellent. Alice Menzies’ translations include work by Jonas Hassen Khemiri, Fredrik Backman, Tove Alsterdal and Jens Liljestrand.

Moa Herngren is a journalist, former editor-in-chief of Elle magazine and a highly sought-after manuscript writer. She is also the co-creator and writer on Netflix hit-show Bonus Family / Bonusfamiljen which is comedy and drama in equal parts, and deals with complexities of relationships in modern family life in Sweden. Bonus Family follows a new couple Lisa and Patrik, their children from previous marriages, and ex-spouses. It’s real, funny, serious and very enjoyable. After watching season one I feel that I need a good walk and maybe a cup of hot chocolate as a break between the episodes as the writing and acting in the series are fantastic; emotionally charged, full of big and small acts of human behaviour, longing for love and comfort.

Fans of Swedish TV might be familiar with Herngren’s earlier work: Black Lake/ Svartsjön, its first season shown on BBC Four in UK in 2017. The story was about a group of young friends visiting an abandoned ski resort in northern Sweden, where strange noises from the basement were just the start of a series of horrifying events. Part thriller / part horror, and not so typical Nordic Noir, yet it seems as though all my reading and viewing roads lead to this genre.

The Rocks Will Echo Our Sorrow: by Elin Anna Labba

In September my review (below) was published on the pages of European Literature Network, run by Rosie Goldsmith, Anna Blasiak and West Camel. It’s always an honour and a plasure to contribute to this exciting and super interesting project / venture. I’d encourage you to read Elin Anna Labba’s book and also other works reviewed and recommended by European Literature Network’s team.

‘The elders spoke of how they used to greet the land when they came here, the mountains, the dwelling places, and the paths, but I dare not. Just where do I belong? What is my home? I have discussed this with other grandchildren of forcibly displaced people.’

Before I focus on The Rocks Will Echo Our Sorrow, allow me to begin with mentioning a different novel: Petra Rautiainen’s Land of Snow and Ashes (translated from the Finnish by David Hackston), which is set after World War Two and affected me profoundly. One strand of this novel deals with Finland’s fairly recent traumatic history of forcing Sámi people to abandon their heritage, culture and identity to become ‘pure’ Finnish citizens. 

Elin Anna Labba’s deeply personal and somehow universal The Rocks Will Echo Our Sorrow: The Forced Displacement of the Northern Sámi therefore stopped me in my tracks. It is a truly heart-wrenching examination of the new rules that were imposed in the early twentieth century on the indigenous people who had lived for centuries in northern Scandinavia. Their forced removal remains a deeply painful memory. Shame, injustice and hurt prevail in this book, alongside lyrical images of longing, and of the irreplaceable human costs borne in the harsh but ultimately stunning natural world of the region.

The author travels to this lost homeland of her ancestors, aiming to reclaim their place in the history of both Norway and Sweden. Labba, a Sámi journalist and previously editor-in-chief of the magazine Nuorat, asks herself: ‘Do I have the right to mourn for a place that has never been mine?’, and is of course aware that ‘boundaries have always existed, but they used to follow the edges of marshes, valleys, forests, and mountain ranges’. 

Nature and its seasons, the environment and tradition, had dictated the way people lived, organised their work and travel in winter and summer, how they grazed their reindeer in specific areas and drove them across the straits between the islands and the mainland. They had roots, connections, customs, and different methods of grazing the strong animals, all essential for their existence. The lives of forest Sámi and mountain Sámi were shaped across the generations by the weather. And there were always real emotional and physical ties to places even if they moved between them: ‘We carry our homes in our hearts.’ 

On 5 February 1919, the reindeer-grazing convention that sparked the forced displacement of the Sámi was signed by the foreign ministers of Sweden and Norway. Soon after, the era of ‘racial biology’ research started in Sweden. The Lapp Authority then followed newly established laws on the reduction of reindeer numbers and decided which of the Sámi could stay on their land and who must move to a different area. The displacements ensued. The legislation was unclear to the ordinary Sámi people, and therefore the appeals they made failed to protect their families. This meant women and children were the most vulnerable members of the community. ‘Family ties are the most precious thing anyone can have, apart from reindeer’ and without them ‘a man who’s left his lands no longer has a home. He no longer has his feet on the ground’. 

‘For many, recounting the tale is a way to heal’ and so The Rocks Will Echo Our Sorrow contains fragments of letters, conversations and poems, in excellent translation from Swedish by Fiona Graham, as well as old photographs showing difficult yet beautiful living conditions, and the nature of the Sámi existence: ‘You bear your hurt alone, for breaking down won’t make your daily life any easier. This philosophy of life revolves around the word birget – surviving and coping. Each year the reindeer must survive the winter: that is what matters, not people’s feelings.’ Fiona Graham translated also 1947: When Now Begins by Elisabeth Åsbrink, another book that affected me profoundly, from human, political and historical perspectives, and has been on my mind for the last two years.

Choosing and being in the culture of joiking, the goahti (tent) protecting them ‘against the wind, the darkness, and everything that can’t be seen’, against rain, snow and sun, and living according to tradition, should always have been the Sámi’s decision to make.